INTERPRETING
A good interpretation is expected to overcome barriers of language and culture and ensure frictionless communication between all participants. Not only do our network partners have the necessary language skills, but they also cover a broad spectrum of specialist fields (law and economics, politics, annual accounts, banking, IT and telecommunications, energy, forestry and wood processing, the film industry, EU, development assistance, art restitution, etc.). After a thorough analysis of your needs, we would be happy to make an offer based on your individual requirements.
This is what you can expect from LBCnet Translation:
- Selection of the most appropriate interpreting technique (simultaneous, consecutive, whispering, or liaison interpration)
- Search for a suitable interpreter, or setting up a team of interpreters
- Information on technical requirements (interpreters’ booths, whispering kit, microphones, etc., and, if required, making contact with technical firms)
- A fixed partner when making and executing the order
- Thorough briefing of all interpreters in the specialist terms and preparation with the help of documentation and information provided by the client
- Confidentiality of all our staff (PDF file, only available in German)
For further information about interpreting, go to SPRACHBRÜCKEN (only available in German)
Charges
Interpreters’ fees are usually based on the time involved. A distinction is made between short sessions, half-day sessions and full-day sessions. For a tailor-made offer, please contact us at +43/(0)2244/33870-10 or translation@lbcnet.at.







